知名翻譯家彭淮棟於今年二月逝世,這個消息對台灣人文社會學界來說是相當令人震驚與哀傷。彭的譯作橫跨文學、歷史、社會科學,而近來所譯的《浮士德博士》( Doktor Faustus, 1947)更是從英語翻譯橫跨德語翻譯的傑作。
談到《浮士德博士》,我們同樣會想到彭淮棟早期翻譯的《魔山》( Der Zauberberg, 1924),兩本著作都是德國小說家湯瑪斯・曼( Thomas Mann, 1875-1955)的長篇鉅著。或許大部分湯瑪斯・曼的中文讀者談到《魔山》時,心中所持有的印象便是彭先生在1970年代翻譯的版本,甚至我們可以這麼說:彭淮棟是我們認識湯瑪斯・曼的重要橋梁!