【日本想想】武漢疫情的5個新聞日語單字課:瀨戶際、自肅是什麼?

友善列印版本

武漢肺炎持續影響日本,將日本國內、大型郵輪鑽石公主號上的乘客船員、撤僑專機的乘客等確診人數加起來,已超過千人。而佔據新聞大部分版面的,當然也是武漢肺炎的疫情現況與政府對策了。以下就介紹五個近期在日本新聞上常見的日語單字「瀨戶際」、「水際對策」、「不急不要」、「自肅」與「デマ」,各是什麼意思,以及這些單字背後隱藏的文化意義。

#瀬戸際(せとぎわ,se-do-gi-wa)

對日本地理稍有認識的人,應該會知道日本四國地區有一個知名的「瀨戶內海」。「瀬戸」(せと)原本是「狹窄的門」(狭門,せと)的意思,指兩側陸地迫近時海面狹窄處,「際」則是指邊際、邊界的意思,相加起來「瀬戸際」便是指狹窄的海峽與外海的分際,後來則延伸指事情發展的成敗勝負關鍵、分歧點。日本政府於2月26日召開會議後,日本首相安倍晉三向媒體指出,接下來的一至兩週為疫情擴大或穩定下來的「瀬戸際」,便是指「成敗關鍵、關鍵時刻」意思。

#水際対策(みずぎわたいさく,mi-zu-gi-wa-ta-i-sa-ku)

近期在日本新聞上常見到「水際対策」。「対策」比較好聯想,就是指針對某問題的解決方式、政策等,「水際」的「際」與上一個介紹到的瀨戶際一樣,都是指邊際、邊界的意思,「水際」便是指水邊,延伸指從外面要登陸、入境某個國家之前的狀況,因此「水際対策」便是指為了防止某種傳染病或有害生物從外國傳進國內,在機場、港口等實施的入境檢疫措施。

#不要不急(ふようふきゅう,fu-yō-fu-kyū)

雖然中文不會直接使用「不要不急」,但光看字面還是能夠理解意思,指的便是不重要、非急需的事物。二次大戰時,日本曾經為了大量徵收金屬原料,拆除部分載客量少、就算停駛也不會造成困擾,或是有其他替代路線的鐵路鐵軌,這些被徵收的鐵路便稱為「不要不急線」。「不要不急」也出現在這次日本的許多防疫呼籲中,比如政府希望民眾盡量避免「不要不急」的聚會與外出,外務省也呼籲民眾減少「不要不急」的出國計畫。只是到底「不要不急」的判斷標準何在呢?就是曖昧之處了。

#自肅(じしゅく,ji-syu-ku)

比「不要不急」還要更曖昧的字眼,叫作「自肅」。很難用一個精準的中文來概括「自肅」的語意,它包含了自律、斟酌、節制、自主管理的意思,還要加上日本人衡量周遭人、事、物氛圍與感受的「讀空氣」能力。比如說,2011年東日本震災時,許多原本預定的娛樂活動都自動取消,因為當時的社會氛圍與國民情緒實在不適合歡騰大笑,雖沒有任何的強制命令要求這些主辦單位停辦,但衡量各種因素後所下的決定,便是一種「自肅」表現。

2月26日,安倍晉三呼籲大型文化、體育活動能「自肅」兩週,因此陸續有演唱會、舞台劇停辦或延期,東京迪士尼樂園、環球影城也都紛紛宣布臨時休園,3月10日又追加了「自肅10天」的要求。由於言稱「自肅」,實際上並無強制力,但也因為如此造成的損失也得自主負擔了,這讓娛樂事業的從業者叫苦連天,因為政府口中的不要不急,對他們來說其實是生活的一部分、工作之必須。

#デマ(de-ma)

「デマ」是外來語,用日文中的片假名來書寫,語源為德語的「demagog」,是指煽動者、造謠生事者的意思,延伸為具有政治意圖、沒有根據的謠言,也就是大家現在說的假新聞、假消息。比如台灣前陣子曾出現的搶購衛生紙現象,一個月後也在日本上演衛生紙之亂。由於網路謠言盛傳,受到肺炎影響,仰賴中國進口的衛生紙原料將會短缺,因此造成超市、量販店人手一包衛生紙的搶購狂潮,就連廚房紙巾、衛生棉等也一併被潑及,事實上,在日本,衛生紙原料只有少部分為中國進口,各廠商的存貨也完全足以供應,直呼是「デマ」拚命闢謠。後來也查出謠言來源,是鳥取縣米子醫療生活協同組合(類似福利社)的職員透過SNS所發出的假消息,留言刪掉後,該組織也出面道歉,卻還是讓衛生紙之亂燒了好一陣子。

作者