【書評書介】《殖民地之旅》──佐藤春夫「台灣作品群」的研究與翻譯

友善列印版本

書名:殖民地之旅

作者:佐藤春夫 

譯者:邱若山

出版社:前衛 

出版日期:2016/11/01

http://www.books.com.tw/products/0010733669

(編按)佐藤春夫為日本近代名小說家、詩人,與谷崎潤一郎、芥川龍之介同為大正期最著名的作家。由於對好友谷崎潤一郎之妻的同情與愛戀而苦,佐藤春夫抑鬱離開東京,返鄉散心。在故鄉受到居台執醫的舊友東熙市相邀,佐藤春夫於大正九年(1920年)訪台三月,返日之後,於大正十年至昭和十二年間陸續發表台灣旅行相關作品。

佐藤春夫的「台灣作品群」囊括數篇創作最高峰時期的佳作,透過敏銳的觀察、豐富的取材,刻劃他深刻的旅情與殖民地台灣的多元面貌。如〈魔鳥〉、〈霧社〉為其深入山地,與台灣原住民相關的傑作;〈女誡扇綺譚〉以台南舊港廢屋的女鬼傳說與詭譎懸案,營造迷濛奇幻的異國浪漫,被譽為「台灣散文文學王座」;〈殖民地之旅〉則是佐藤春夫訪台期間與幾位台灣文化界人士會面、交流的紀錄,讓此行更深入台灣被殖民的處境,並突顯佐藤春夫對於台灣現實的知性觀察與人道關懷。

佐藤春夫旅台系列作,由日本近代文學領域、佐藤春夫研究者邱若山進行選輯、翻譯與註釋,並取同名篇章命名為《殖民地之旅》,成為佐藤春夫台灣書寫的最佳註解。

本文為日本天理大學國際文化學部教授下村作次郎為本書所作之序文。

佐藤春夫「台灣作品群」的研究與翻譯

「佐藤春夫紀念館」於一九八九年在他的故鄉和歌山縣新宮開館。這個紀念館所出版的《新編図録佐藤春夫:多様・多彩な展開》(二〇〇八年)裡,對佐藤春夫的台灣之旅有如下的記述:

一九二年(大正九年)邀約當時陷入文學創作上的瓶頸、處於失意狀態的佐藤春夫到台灣去的是在台灣開牙科醫院的新宮中學時代以來的朋友東熙市。大概停留三個月,到各地旅行。在那期間幫他計畫旅行日程,告訴他諸多關於原住民事情的是任職於台灣總督府博物館的森丑之助(號丙牛)。在當時,擔任總督府民政長官的是和歌山縣出身的下村宏(號海南)。佐藤春夫的代表作《女誡扇綺譚》會題詞獻給下村海南、森丙牛就是這個緣故。歸國後,佐藤春夫以這個旅行為題材發表了《旅人》、《蝗蟲的大旅行》等作品,獲得很高的評價。

在這段話裡所提到的三個人,分別是邀約佐藤春夫、支持他、然後讓這一連串的「台灣作品群」產出而實現的人們。

關於新宮中學時的同班同學東熙市,河野龍也做了很多的研究。河野指出東熙市是「把佐藤春夫從死胡同救出的人物」(《佐藤春夫讀本》,日本:勉誠社,二〇一五年)。佐藤於七月七日到九月九日之間寄居在東熙市所開設的位於打狗(現在的高雄)的東齒科醫院。那期間,在該醫院的技工助理鄭享綬導覽下,於七月二十日到八月五日之間到對岸的福建、廈門去旅行,也看了鼓浪嶼跟漳州。從這個旅行得到的作品是《南方紀行》( 一九二二年)。

本書的翻譯者邱若山,就如稍後所述,是台灣研究者當中研究佐藤春夫的先驅,也是佐藤春夫作品的唯一翻譯者。著有研究專書《佐藤春夫台湾旅行関係作品研究》(台北:致良出版社,二〇〇一年)。根據該書指出,停留在東齒科醫院期間,佐藤春夫也到鳳山、左營、台南、安平去旅行;在安平的參觀經驗,留下了〈女誡扇綺譚〉( 一九二五年)這篇名作。

東熙市的貢獻不僅止於此。在佐藤春夫「台灣作品群」的產出上,具有重大意義的是認識森丑之助。東熙市和佐藤春夫於七月六日抵達基隆的那天,就去參觀社寮島(現在的和平島)、台北的總督府博物館(現在的國立台灣博物館),把老朋友森丑之助介紹給佐藤春夫。由於這次見面,森丑之助得到了把台灣「蕃地」或「蕃族」介紹給這個日本年輕文學家的絕佳機會。他把三年前自己出版的泰雅族調查書《台灣蕃族誌第一卷》(臨時台灣舊慣調查會, 一九一七年)和杉山靖憲的《台灣名勝舊蹟誌》(台灣總督府, 一九一六年)送給佐藤春夫。相對地,佐藤春夫則是獲得了理解日本殖民地台灣的原住民事物的最高指導。還有,當時要進入「蕃地」需要有入山許可書,佐藤春夫也是由於森丑之助的安排,能夠讓民政長官下村宏為他安排跟高官相同的禮遇,實現山地之旅。下村宏很巧地也是和歌山縣的人。如後面所述,森丑之助的信裡寫到:「下村長官為了介紹台灣,有著禮遇著名文人的想法。」(八月二十六日函)如此地,森丑之助充滿熱情地把台灣介紹給佐藤春夫,特別是熱心地慫恿他到山地去。這件事,於紀念館編輯、發行的《佐藤春夫宛森丑之助書簡》(二〇〇三年)一書可以得知。早在七月十七日的信裡,森丑之助就推薦佐藤春夫到阿里山、日月潭、霧社之旅。但當時因為碰到恐怖的暴風雨而延期。取而代之的是實現了前述的福建、廈門之旅。後來再次計畫的阿里山、日月潭、霧社之旅,雖然又碰到颱風而使得阿里山之旅無法成行,不過於九月十八日到二十五日間,日月潭、霧社以及能高的旅行倒是實現了。從這時的旅行經驗產生〈日月潭遊記〉(一九二一年)、〈魔鳥〉(一九二三年)、〈霧社〉(一九二五年)等作品。之後,佐藤春夫經過埔里,並於九月二十七日到十月一日之間在台中停留。台中的停留經驗則產生了〈殖民地之旅〉這篇作品。十月二日回到台北,就住在於三個月前才認識,提供他非常多台灣知識與旅遊指南的森丑之助家裡兩個星期,於十月十五日踏上歸途。差不多是一百天的台灣之旅終於結束。

在這裡簡單回顧佐藤春夫研究史。佐藤春夫研究始於島田謹二的〈佐藤春夫氏の『女誡扇綺譚』〉(《台灣時報》, 一九三九年九月;《華麗島文学志》,日本:明治書院, 一九九五年)。接下來的研究就要等到一九七〇年代。在這期間,戰前有居台的內地人作家如新垣宏一、西川滿、池田敏雄等關注過這個課題。台灣籍作家則幾乎沒有人提到佐藤春夫的文學或是「台灣作品群」。這點令人感到不可思議。

進入戰後以來,則是有少數日本人做過《女誡扇綺譚》的研究,新的研究則必須提到蜂矢宣朗於七〇年代寫成的〈「霧社」覚書〉(《天理大学学報》, 一九七三年三月)和〈文芸作品に描かれた霧社事件〉(《山邊道:国文学研究誌》, 一九七六年三月)這兩篇論文,以及河原功〈佐藤春夫『殖民地の旅』をめぐって〉(《成蹊国文》, 一九七四年十二月)。還有一九八二年蜂矢所寫的〈「旅びと」覚書〉(《香椎潟》第三號)、以及一九九一年《南方憧憬:佐藤春夫と中村地平》(台北:鴻儒堂)的出版。接下來則是邱若山在一九九〇年所寫的〈佐藤春夫台湾旅行行程考〉(《稿本近代文学》第十一號),以及森崎光子在一九九二年發表的〈佐藤春夫と台湾・福建省の旅—『南方紀行』『霧社』の旅〉(《作家のアジア体験—近代日本文学の陰画》,日本:世界思想社, 一九九二年)等文。

其次,佐藤春夫研究大幅進展的論述,則是藤井省三的台灣文學論〈大正文学と植民地台湾〉(《日本文学》, 一九九三年一月;《台湾文学この百年》,日本:東方書店, 一九九八年)。這篇論文指出:〈女誡扇綺譚〉原本是作者對台灣國族主義以著充滿友愛的眼神所寫成的作品,但是受到島田謹二「異國情調論」的影響,日本文化界不斷地賦予本文「異國情趣文學」的解釋。因此藤井省三全面否定島田的論文,並提出〈女誡扇綺譚〉是書寫台灣國族主義誕生的文學作品的解讀觀點。

接著,在二〇〇二年六月舉行的日本台灣學會第四回學術大會「台湾文学における佐藤春夫とその系譜」的企劃主題下,開展了新的佐藤春夫研究,以新的研究視野對佐藤春夫的「台灣作品群」進行研究的學者也一一出現。

在這期間,邱若山於二〇〇二年九月出版了前述的佐藤春夫研究專書《佐藤春夫台湾旅行関係作品研究》,同時也出版了譯著《佐藤春夫──殖民地之旅》(台北:草根出版,二〇〇二年)。

之後,在日本,河野龍也以佐藤春夫研究獲得博士學位(東京大學,二〇〇九年)。其他還有人類學者笠原政治的〈森丑之助と佐藤春夫〉(《幻の人類学者 森丑之助》,日本:風響社,二〇〇五年)以及橋本恭子《『華麗島文学志』とその時代》(日本:三元社,二一二年)、和泉司《日本統治期台湾と帝国の〈文壇〉》(日本:ひつじ書房,二一二年)、大東和重《台南文学》(日本:関西学院大学出版会,二一五年)等,論及佐藤春夫與日本統治時代台灣相關課題的學者陸續出現。

在台灣的研究方面,則是從九年代開始,逐漸展開佐藤春夫的研究。從在日本發表論文的研究者來看,就有出版佐藤春夫研究專書的黃美慧(《佐藤春夫研究》,台北:大新書局,一九九八年)、姚巧梅(《佐藤春夫と台灣》,台北:致良出版社,二〇〇五年)、還有陳藻香、朱惠足、阮文雅、王泰雄、朱衛紅、陳萱、魏徳文、簡中昊等,研究者逐漸增加,而且研究的視野也相當多樣化。

根據秋吉收在〈近代中国における大正文学の受容〉(《言語文化論究》,二○一四年十月)一文中對芥川龍之介、佐藤春夫研究論文的數量統計與比較來看,在中國,前者有三百零四篇,後者為三十二篇。在台灣,有關芥川龍之介的研究雖未做過調查,但在台灣的佐藤春夫研究也還不是很多。目前所知,在台灣出版的專書著作共有上述的三本,論文三十七篇,碩士論文十篇而已。

但是,佐藤春夫研究在台灣文學的研究上,就像伏流一樣,展開暗潮。二○一五年一月三十一日,日本的佐藤春夫紀念館舉辦了「佐藤春夫没後五十年国際シンポジウム『佐藤春夫と憧憬の地中国・台湾』展に寄せて」研討會。在國立台灣文學館於二一六年六月四日、五日所舉辦的「台日『文學與歌謡』國際學術研討會」當中,研究者們追求日本文學和台灣文學的再會,佐藤春夫的文學將得到許多討論。

前述邱若山的研究專書跟譯著,對台灣的新世代研究者而言,是佐藤春夫研究的基礎文獻。從出版以來已歷經十五年,仍持續發揮著這樣的功能。譯著早已絕版,如今重新再版,聞之令人欣喜。

佐藤春夫在台灣新文學尚未誕生的一九二年,以大正文學作家的身分旅行台灣。佐藤春夫眼前所看到的台灣,是日本統治二十五年的殖民地台灣。當時二十九歲(滿二十八歲)的作家,在台灣的旅行中看到了什麼?

透過隨筆、報導、童話、紀行、小說等各種文類,他如何描寫台灣? 台灣的讀者,對當時身為「內地」人的日本作家,到底是以什麼樣的視野跟感性來面對台灣人或原住民?他又如何和台灣的知識分子認識往來等等問題,應該是會抱持著無限的興趣來閱讀這些作品吧!

一六年五月五日 記

邱若山 譯

作者