【當年不能做的事!】電視節目不能出現日本

友善列印版本

台灣現在是完全自由開放的社會,只要不違法,大家可以隨心所欲做想做的事。不過在國民黨戒嚴統治時期,很多現在看來理所當然的事,當時統統都不准做。例如有好長一段期間,電視播出的節目內容,不得有日本成分,就連「二郭一莊」在日本職棒的出賽、鄧麗君在紅白歌唱大賽的演出,都不例外。

日本在1972年9月與中國建交後,中華民國政府立即宣布停止與日本的一切往來。對於日本影片,則有非常嚴格的三大原則;包括國語影片非依史實所需不得有日本演員,影片內容不得宣傳不友好國家,在日本拍攝或宣揚日本文化的外國影片亦不得放映。而當時已經開播的台視、中視、華視等電視台,均適用此標準,禁播與日本有關的節目內容。

但矛盾的是,陪伴許多人成長的經典卡通,例如「小獅王」(台視,1975)、「小天使」(台視,1977)、「萬里尋母」(華視,1977)、「科學小飛俠」(中視,1977)、「無敵鐵金剛」(華視,1978)、「小甜甜」(華視,1979)、「咪咪流浪記」(中視,1979)、「小英的故事」(台視,1979)、「龍龍與忠狗」(華視,1979)、「宇宙戰艦」(華視,1980)、「湯姆歷險記」(中視,1981)等,卻統統是不折不扣的日本影片。

原來新聞局規定電視台每天須有固定的兒童節目時段,扣除掉高成本的自製節目外,直接購入卡通節目是各電視台的最佳選擇。但國內當時並沒有足夠的卡通產能,而動畫大國日本,早就向全球大量輸出,並附上便於播放國直接配音的「音效帶」;迫於現實考量,台灣的電視台或是購入日本卡通海外版,還是透過國際公司經第三國轉手購入日本卡通,再加上重新創作的主題曲,就讓原汁原味的日本動畫不算是「日本影片」,成為日片禁令下,唯一能合法公開播出的日片。

甚至以日本史上最大戰艦「大和號」為原型的「宇宙戰艦」,當年華視就拿卡通片源銳減為由,爭取到新聞局的放行。

這種幾乎天天有日本卡通盤據兒童節目時段的現象,也引發仇日人士的反感,更凸顯日片禁令的雙重標準。因此新聞局規定,自1981年8月起,不得播映未具積極教育意義的卡通,審查卡通時須全套送審,日製卡通至多僅能占卡通總時數之80%,1982年2月起再降為50%;且週間5日的兒童節目時段,最多只能播映3日的卡通。

隨著郭源治在1981年加入日本職棒中日隊,郭泰源與莊勝雄也在1985年加入西武隊、中日隊;國內的電視台接連於1985年開季前取得日職的播映權,盼能直播旅日選手的出賽。但新聞局直接認定日職轉播視同「日本電視節目」,須依日片三原則辦理,不能全場播出,僅能播出旅日選手的出賽片段。

然而,郭泰源1985年4月8日初登板就對近鐵隊投出完投勝,4月25日再完封羅德隊;技驚四座的出色表現,台灣人卻只能從電視新聞看到幾分鐘的片段。新聞局難抵國內的反彈聲浪,隨於5月20日宣布,國內廣電媒體可轉播由台灣選手擔任主要角色的賽事,但須以國語播出。

1985年末,鄧麗君也首度登上紅白歌唱大賽的演出。台視向日本購得鄧麗君的演出版權後,原想放進當年的春節特別節目,亦因所唱的「愛人」是日文歌而遭新聞局刁難。甚至由國內自製、林小樓主演的電影「新桃太郎」,則因預告片有演員身著日本服裝之片段,違反日片三原則,而無法在電視播出。

即便日本電影已在1984年因日片專案進口,有限度地引進台灣。不過於1986年9月來台宣傳「里見八犬傳」的藥師丸博子,卻不能在電視節目內講日語。直到1989年12月,出席金馬影展的市原悅子公開以日語致詞,才悄悄突破日語的禁忌。

然而,儘管國內電視台積極爭取,新聞局始終拒絕鬆綁對日片的管制。遲至1992年8月,才開放電視台可以播放歷年4次專案進口的35部日本電影。但不受新聞局約束的衛視中文台,接連播出「東京電梯女郎」等日劇,大受歡迎,也給無線三台帶來極大壓力。新聞局只好在1993年11月開放日片,僅負面表列禁播名單。

三台自此紛紛進入日劇大戰。中視甚至在1994年7月的八點檔,以雙語播出曾於1983年創下日本收視率紀錄的「阿信」,締造超高收視率。新聞局也在兩個月後的1994年9月宣布,全面解除日片禁令,電視台只需遵守外片總時數30%的上限即可。

作者