沒有你的清晨是暗淡的黎明

友善列印版本
Morning without you is a dwindled Dawn 
 
19世紀美國隱居女詩人艾蜜莉.狄金生(Emily Dickinson)的詩句與21世紀台灣學生發起的太陽花民主運動竟在2014年3月29日新鮮的春綠裡相遇!
 
 
這個由台灣公民贊助,聶永真設計的紐約時報全版廣告,簡潔的美學、明確的訴求,讓人看了振奮。引用狄金生的詩,美國讀者看了,會暗暗吃驚:台灣從事民主運動的人真有文學素養!
 
這行讓人過目難忘的詩句並未收錄在狄金生詩全集(1955年版),它出現在狄金生於1885年4月寫給Mrs. Edward Tuckerman的信裡。狄金生的朋友塔克曼太太病後復原中,她在復活節過後寫了一封問候函:
 
我們要喚醒你 – 復活節來了又走了 –
沒有你的清晨是暗淡的黎明 –
We want you to wake – Easter has come & gone –
Morning without you is a dwindled Dawn –
 
緊接這兩行詩後,狄金生要她的友人快快奔向鳥語歡唱的晨空。
 
事實上狄金生另一首非常著名的詩也常被人引用,在這首詩裡她將希望比喻成一隻歌唱不止的鳥:
 
「希望」是帶有羽毛之物 –
棲息靈魂中 –
唱著無詞的曲調 –
永不息止 –
“Hope” is the thing with feathers –
That perches in the soul –
And sings the tune without the words –
And never stops – at all -
 
聶永真這個設計給人一種觸目可喜的瞬間喚醒、美學的深刻共鳴。而引用狄金生詩句也讓人想到台灣人民主奮鬥過程,向來不為世界關注,一如狄金生終生寫詩卻默默無聞,不過當破土而出時,卻影響深遠。一如狄金生的詩,太陽花學生民主運動具有穿破寂寞與黑暗之冰的心聲力量,耀動著自由希望之光!
 
在黎明的黑暗裡
射來
Democracy at 4 am
顫綻的綠芽
破黑而出
我們聽到歌聲
由遠而近
「沒有你的清晨是暗淡的黎明」
讓我們
是陽光
是希望!
 
這是文學與設計在電腦時代民主運動的啟射力量!
 
太陽花正射向民主自由的黎明,不想當經濟奴隸的人不要缺席ㄡ,一個世代的黎明已經清響地從夢境走出真實,是自由的光裂開我們的黑魘!
 
 

作者