移至主內容
編輯推薦
連絡我們
關於想想
版權聲明
Thinking-Taiwan
小英教育基金會
合作媒體
Toggle navigation
FB
contact
rss
簡體
Thinking-Taiwan
小英教育基金會
合作媒體
聯絡我們
關於想想
版權聲明
編輯推薦
熱門文章
政策想想
教育文化
環境經濟
財政金融
全球脈動
國防外交
司法人權
媒體觀察
休閒育樂
政黨政治
主權兩岸
中國問題
社會安全
時事想想
想想副刊
文化研究
書評書介
歷史書寫
運動休閒
電影戲劇
音樂藝術
漫談時事
專欄作家
公民平台
简
熱門
首頁
文章分類
翻譯
書評書介
賴慈芸
2 月 01,2018
【翻譯偵探事務所】西洋羅曼史女王:維多莉亞・荷特
西洋羅曼史曾經是台灣租書市場的主力之一,大概在1970年代到1980年代,皇冠、好時年幾乎月月都有新書。而其中維多莉亞・荷特更是堪稱西曼女王,從第一本《米蘭夫人》開始,本本暢銷:《彭莊新娘》、《藍莊佳人》、《孟園疑雲》、《孔雀莊上》、《虎跳情仇》、《千燈屋》、《猶大之吻》,不知陪伴了多少台灣的少女。 上面這五本小說的書名都跟百年莊園有關:米蘭山莊、彭莊、藍莊、孟園、孔雀莊。...
書評書介
賴慈芸
11 月 23,2017
【翻譯偵探事務所】六O年代的愛情倫理大戲:冰點
提到六O年代的翻譯暢銷書,不可不提三浦綾子的《冰點》。這部小說在1964年奪得朝日新聞小說首獎,三浦綾子當時還是旭川一家雜貨店老闆娘,這是她的第一部小說。1965年出單行本,極為暢銷,又拍成電視劇和電影,盛極一時。 1966年,台灣兩大報聯合、中時(當時還叫徵信新聞)同日開始連載,徵信新聞由徐白執筆,聯合報由朱佩蘭執筆,兩大報同時搶譯,十分熱鬧。徐白成名已久,朱佩蘭則是新手,...
書評書介
,
歷史書寫
賴慈芸
1 月 26,2017
【書摘】翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開
書名:翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開 作者:賴慈芸 出版社:蔚藍文化 出版日期:2017/01/05 http://www.books.com.tw/products/0010739785 台灣戰後十餘年間的重要譯者,幾乎都是所謂的外省人,即出生在大陸,在一九四六到一九四九年間來台。譯者背景幾乎全數是軍公教或流亡學生;...
陳鄭為
4 月 23,2015
溝通的譯術
四月20日晚間,非凡新聞台報導一則中國國家主席習近平出訪巴基斯坦的新聞,稱習近平該日抵達巴國首都「伊斯蘭堡」進行訪問,當下的我實在很是錯愕。「伊斯蘭堡」是中國方面的譯名,台灣的標準譯名應為「伊斯蘭瑪巴德」(Islamabad)。又莫約數日之前,TVBS播出一則google在中國發展近況的報導,新聞內容中規中矩,唯在口述上始終稱google為「谷歌」,雖然稱呼「谷歌」不會讓人不理解其意,...